네이오미 / 헤드 어 렐러티브 어브 허 허즈번즈, / 어 마이티 맨 어브 웰쓰, / 어브 더 패밀리 어브 엘리멜렉, 앤 히즈 네임 워즈 보아즈.
나오미에게는 / 남편 쪽 친척이 있었는데, / 부유한 유력자 / 엘리멜렉의 가문에 속한 사람이었으며, / 그의 이름은 보아스였다.
루쓰 더 모아바이티스 / 세드 투 네이오미,
모압 여인 룻이 / 나오미에게 말했다.
“렛 미 나우 고 투 더 필드, / 앤 글린 어멍 더 이어즈 어브 그레인 / 애프터 힘 인 후즈 사이트 아이 파인드 페이버.”
“제가 지금 밭으로 가서, / 곡식 이삭들 사이에서 / 이삭을 줍게 하소서 /제가 은혜를 입을 사람 뒤를 따라.”
쉬 세드 투 허,
나오미가 그녀에게 말했다
“고, 마이 도러.”
“그러거라, 내 딸아.”
쉬 웬트, / 앤 케임 앤 글린드 인 더 필드 / 애프터 더 리퍼즈; / 앤 쉬 해픈드 투 컴 / 투 더 포션 어브 더 필드 / 빌롱잉 투 보아즈, / 후 워즈 어브 더 패밀리 어브 엘리멜렉.
룻은 나가서, / 밭에서 곡식을 주웠습니다 / 추수꾼들을 따라가며 주웠는데, / 우연히 이르렀다 / 그 밭의 일부는 / 보아스에게 속한 곳이 / 보아스는 엘리멜렉의 가족이었다.
비홀드, / 보아즈 케임 프럼 베들레헴, / 앤 세드 투 더 리퍼즈,
보라, / 보아스가 베들레헴에서 왔고, / 추수꾼들에게 말했다
“메이 더 로드 비 윗 유.”
“여호와께서 그대들과 함께하시기를.”
데이 앤서드 힘,
추수꾼들이 보아스에게 답하길,
“메이 더 로드 블레스 유.”
“여호와께서 당신을 축복하시기를.”
덴 보아즈 세드 투 히즈 서번트 / 후 워즈 셋 오버 더 리퍼즈,
그 후 보아스는 말했다 / 추수꾼들을 관리하는 종에게,
“후즈 영 레이디 이즈 디스?”
“이 젊은 여인은 누구인고?”
더 서번트 후 워즈 셋 오버 더 리퍼즈 / 앤서드,
추수꾼들을 관리하던 종이 / 대답하기를.
“잇 이즈 더 모아바이트 레이디 / 후 케임 백 윗 네이오미 / 아웃 어브 더 컨트리 어브 모앱.
“그녀는 모압 여인으로 / 나오미와 함께 / 모압 지방에서 돌아온 사람입니다.”
쉬 세드,
그녀가 말하길,
‘플리즈 렛 미 글린 / 앤 개더 애프터 더 리퍼즈 / 어멍 더 쉬브즈.’
‘바라건데 이삭을 줍게 해주소서 / 곡식 베는 자들 뒤에서, / 곡식 단 사이에서.’
쏘 쉬 케임, 앤 해즈 컨티뉴드 / 이븐 프럼 더 모닝 언틸 나우, / 익셉트 댓 쉬 레스티드 어 리틀 / 인 더 하우스.”
그래서 그녀는 지금까지 계속 오가며, / 아침부터 지금까지 / 다만 잠시 쉬기도 합니다 / 집에서.
덴 보아즈 세드 투 루쓰,
그러자 보아스가 룻에게 말했다
“리슨, 마이 도러.
“들거라, 나의 딸이여.
돈트 고 투 글린 / 인 어나더 필드, / 앤 돈트 고 프럼 히어, / 벗 스테이 히어 / 클로즈 투 마이 메이든즈.
이삭을 줍지 말라 / 다른 밭으로 가서 / 여기에서 나가지 말고, / 여기 있으라 / 내 여종들과 가까이.
렛 유어 아이즈 비 / 온 더 필드 댓 데이 립, / 앤 고 애프터 뎀.
"너의 눈은 / 그들이 추수하는 들판에 두고, / 그들을 따라가라.
헤븐트 아이 커맨디드 / 더 영 멘 / 낫 투 터치 유?
내가 명령하지 않았느냐, / 그 젊은 남자들에게 / 너를 건드리지 말라고?"
웬 유 아 써스티, / 고 투 더 베슬즈, / 앤 드링크 / 프럼 댓 위치 더 영 멘 헤브 드론.”
목이 마를 때에는, / 물항아리로 가서, / 마시라 / 젊은 남자들이 길어 온”
덴 쉬 펠 온 허 페이스 앤 바우드 허셀프 투 더 그라운드, / 앤 세드 투 힘,
그러자 그녀가 얼굴을 땅에 대고 엎드려 / 그에게 말했다,
“와이 해브 아이 파운드 페이버 인 유어 사이트, / 댓 유 슈드 테이크 놀리지 어브 미, / 신스 아이 엠 어 포리너?”
“내가 어찌하여 당신의 눈에 은혜를 입었습니까? / 왜 나를 눈여겨 보셨나이까 / 제가 외국인인데,?”
보아즈 앤서드 허,
보아스가 그녀에게 대답했다,
“아이 해브 빈 톨드 / 올 어바웃 왓 유 해브 던 포어 유어 머더-인-로 / 신스 더 데쓰 어브 유어 허즈번드,
“내가 들었노라, / 그대가 시어머니를 위해 행한 모든 일을 / 네 남편의 죽음 이후로
앤 하우 유 해브 레프트 유어 파더, 유어 머더, 앤 더 랜드 어브 유어 벌쓰, 앤 해브 컴 투 어 피플 댓 유 딘트 노우 비포어.
또한 그대가 떠나 / 그대의 아버지와, / 어머니와, / 고향을 / 와서 / 전에 알지 못했던 사람들에게로 왔다는 것을 ."
메이 더 로드 리페이 유어 워크, 앤 어 풀 리워드 / 비 기븐 투 유 / 프럼 더 로드, 더 갓 어브 이스라엘, / 언더 후즈 윙즈 / 유 해브 컴 투 테이크 레퓨지.”
"주께서 네 일에 대한 보상해주시길 바라노라 , / 여호와, 곧 이스라엘의 하나님께서 / 그대가 그분의 날개 아래로 와서 피한 것처럼, / 온전한 보상을 / 그대에게 주시기를 바라노라."
덴 쉬 세드,
그러자 그녀가 말했다,
“렛 미 파인드 페이버 인 유어 사이트, / 마이 로드, / 비커즈 유 해브 컴포티드 미, / 앤 비커즈 유 해브 스포큰 카인들리 투 유어 서번트, / 도우 아이 엠 낫 애즈 원 어브 유어 서번츠.”
“내가 당신께 은혜를 입게 해 주십시오, / 나의 주인이시여. / 당신께서 저를 위로해 주셨고, / 제게 친절하게 말씀해 주셨기 때문입니다. / 비록 제가 당신의 종들 중 한 사람이 아님에도.”
앳 밀 타임 / 보아즈 세드 투 허,
식사 시간에, / 보아스가 그녀에게 말했다.
“컴 히어, / 앤 잇 썸 브레드, / 앤 딥 유어 몰설 / 인 더 비니거.”
“이리 오라, / 빵을 먹고, / 당신의 음식을 찍어먹으라 / 식초에.”
쉬 셋 비사이드 더 리퍼즈, 앤 데이 패스드 허 파치드 그레인.
그녀는 곡식 베는 사람들 옆에 앉았고, / 그들이 그녀에게 / 볶은 곡식을 건네주었으며,
쉬 에잇, / 워즈 새티스파이드, /앤 레프트 썸 어브 잇.
그녀는 그것을 먹고, / 배부르게 / 남았다.
웬 쉬 헤드 리즌 업 / 투 글린, / 보아즈 커맨디드 히즈 영 멘, / 세잉,
그녀가 일어나서 / 이삭을 줍기 위해 가자, / 보아스는 그의 젊은 남자들에게 명령하며 / 말했다,
“렛 허 글린 / 이븐 어멍 더 쉬브즈, / 앤 돈트 리프로우치 허.
'그녀가 이삭을 줍게 하라 / 단을 사이에서도, / 그리고 그녀에게 뭐라 하지말라.
올소 / 풀 아웃 썸 / 포어 허 / 프럼 더 번들즈, / 앤 리브 잇.
또한, / 일부를 뽑아 /그녀를 위해 / 단에서 / 남겨 두라.
렛 헐 글린, 앤 돈트 리뷰크 헐.”
그녀가 그것을 줍게 하며, / 그녀를 꾸짖지 말라.”
소 쉬 글린드 / 인 더 필드 언틸 이브닝; / 앤 쉬 비트 아웃 댓 위치 쉬 해드 글린드, / 앤 잇 워즈 어바웃 언 이파 오브 바얼리.
그래서 그녀는 / 저녁까지 들판에서 이삭을 줍고, / 그녀가 줍은 것을 까불어, / 그것은 대략 보리 한 에바 정도였다.
쉬 툭 잇 업, 앤 웬트 인투 더 시티.
룻이 그것을 가지고 / 성읍으로 갔고,
덴 헐 머덜-인-로 / 쏘 왓 쉬 해드 글린드; / 앤 쉬 브로웃 아웃 / 앤 게이브 투 헐 댓 / 위치 쉬 해드 레프트 애프터 쉬 해드 이너프.
그때 그녀의 시어머니가 / 그녀가 줍은 것을 보고, / 그녀가 꺼내어 / 그녀에게 주었다, /룻이 배불리 먹고 남긴 것을.
헐 머덜-인-로 쎄이드 투 헐,
그녀의 시어머니가 그녀에게 말했다.
“웨어 해브 유 글린드 투데이?
오늘 어디서 이삭을 주웠느냐?
웨어 해브 유 워크트?
어디서 일을 했느냐?
블레스드 비 히 후 노티스드 유.”
축복받기를 / 너를 눈여겨본 사람이.”
쉬 톨드 / 헐 머덜-인-로 위드 후움 쉬 해드 워크트,
그녀는 말했다 /그녀의 시어머니에게 / 자신이 일한 사람에 대해
“더 맨즈 네임 위드 후움 아이 워크트 투데이 이즈 보아즈.”
“오늘 제가 일한 사람의 이름은 / 보아스이나이다.”
네오미 쎄이드 투 헐 도터-인-로,
나오미가 그녀의 며느리에게 말했다,
“메이 히 비 블레스드 / 바이 더 로드, / 후 해즈 낫 어밴던드 히즈 카인드니스 / 투 더 리빙 앤 투 더 데드.”
“복되기를, / 여호와의 은혜로, / 친절을 버리지 않았기 때문이로다 / 그가 살아있는 자와 죽은 자에게.”
네오미 쎄이드 투 헐,
나오미가 그녀에게 말했다.
“더 맨 이즈 어 클로즈 렐러티브 투 어스, / 원 오브 아워 니어 킨즈멘.”
“그 사람은 우리에게 가까운 친척으로서, / 우리의 구속자 중 한 명이다.”
루쓰 더 모어바이티스 쎄이드,
모압 여연 루스가 말했다,
“예스, / 히 쎄이드 투 미, / ‘유 셀 스테이 클로즈 투 마이 영 멘 / 언틸 데이 해브 피니쉬트 올 마이 하베스트.’”
‘네, / 그가 내게 말했습니다, / ‘너는 내 젊은이들 가까이에 있어라 / 그들이 나의 모든 수확을 끝낼 때까지.’”
네오미 쎄이드 / 투 루쓰 헐 도터-인-로,
나오미가 말했다 / 룻, 그녀의 며느리에게
“잇 이즈 굿, / 마이 도터, / 댓 유 고 아웃 위드 히즈 메이든즈, / 앤 댓 데이 낫 밋 유 / 인 애니 어덜 필드.”
옳토다 / '나의 딸아, / 네가 그의 여종들과 함께 나가는 것이 좋다, / 그들이 너를 만나지 않도록 / 다른 밭에서.'"
소 쉬 스테이드 클로즈 / 투 더 메이든즈 오브 보아즈,/ 투 글린 / 투 더 엔드 오브 바얼리 하베스트 앤 오브 휘트 하베스트; / 앤 쉬 리브드 / 위드 헐 머덜-인-로.
그래서 그녀는 가까이 머물며 / 보아스의 여종들과 / 이삭을 주웠으며, / 끝날 때까지 / 보리 추수와 밀 추수가 / 함께 살았다 / 그녀의 시어머니와.
'SHADOWING & DICTATION > 룻 Ruth' 카테고리의 다른 글
룻 4장 (0) | 2024.11.12 |
---|---|
룻 3장 (0) | 2024.11.12 |
[듣고 받아쓰기] 룻기 1장 (0) | 2024.11.09 |