[오디오]World English Bibie 개역한글/John 요한복음

[영어성경] 요한복음 8장, Jesus' Witness is True / 간음하다 잡힌 여인

bibleblogsound 2024. 11. 20. 11:26

8

 

 

1 but Jesus went to the Mount of Olives.

예수는 감람산으로 가시다

 

2 Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him.

아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나오는지라 앉으사

 

He sat down and taught them.

저희를 가르치시더니

 

3 The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery.

서기관들과 바리새인들이 간음 중에 잡힌 여자를 끌고 와서

 

Having set her in the middle, 

가운데 세우고

 

4 they told him,

예수께 말하되

 

“Teacher, we found this woman in adultery, in the very act. 

선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다

 

5 Now in our law, Moses commanded us to stone such women. 

모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와

 

What then do you say about her?” 

선생은 어떻게 말하겠나이까

 

6 They said this testing him, that they might have something to accuse him of.

저희가 이렇게 말함은 고소할 조건을 얻고자 하여 예수를 시험함이러라

 

But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger. 

예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니

 

7 But when they continued asking him, he looked up and said to them, 

저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대

 

“He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.” 

너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고

 

8 Again he stooped down and wrote on the ground with his finger.

다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니

 

9 They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last.

저희가 이 말씀을 듣고 양심의 가책을 받아 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고

 

Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle. 

오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라

 

10 Jesus, standing up, saw her and said, 

예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되

 

“Woman, where are your accusers?

여자여 너를 고소하던 그들이 어디 있느냐

 

Did no one condemn you?”

너를 정죄한 자가 없느냐

 

11 She said,

대답하되

 

“No one, Lord.”

주여 없나이다

 

Jesus said, 

예수께서 가라사대

 

“Neither do I condemn you.

나도 너를 정죄하지 아니하노니

 

Go your way.

가서

 

From now on, sin no more.”

다시는 죄를 범치 말라 하시니라

 

12 Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, 

예수께서 또 일러 가라사대

 

“I am the light of the world. 

나는 세상의 빛이니

 

He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”

나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라

 

13 The Pharisees therefore said to him,

바리새인들이 가로되

 

“You testify about yourself. 

네가 너를 위하여 증거하니

 

Your testimony is not valid.”

네 증거는 참되지 아니하도다

 

14 Jesus answered them, 

예수께서 대답하여 가라사대

 

“Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going; but you don’t know where I came from, or where I am going. 

내가 나를 위하여 증거하여도 내 증거가 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 앎이어니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라

 

15 You judge according to the flesh.

너희는 육체를 따라 판단하나

 

I judge no one. 

나는 아무도 판단치 아니하노라

 

16 Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me. 

만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라

 

17 It’s also written in your law that the testimony of two people is valid. 

너희 율법에도 두 사람의 증거가 참되다 기록하였으니

 

18 I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”

내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라

 

19 They said therefore to him,

이에 저희가 묻되

 

“Where is your Father?”

네 아버지가 어디 있느냐

 

Jesus answered, 

예수께서 대답하시되

 

“You know neither me nor my Father.

너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다

 

If you knew me, you would know my Father also.” 

나를 알았더면 내 아버지도 알았으리라

 

20 Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple.

이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 연보궤 앞에서 하셨으나

 

Yet no one arrested him, because his hour had not yet come. 

잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라

 

21 Jesus said therefore again to them, 

다시 이르시되

 

“I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins.

내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽겠고

 

Where I go, you can’t come.”

나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라

 

22 The Jews therefore said,

유대인들이 가로되

 

“Will he kill himself, because he says, 

저가 자결하려는가

 

‘Where I am going, you can’t come’?”

저가 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니

 

23 He said to them,

예수께서 가라사대

 

“You are from beneath. 

너희는 아래서 났고

 

I am from above.

나는 위에서 났으며

 

You are of this world. 

너희는 이 세상에 속하였고

 

I am not of this world. 

나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라

 

24 I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”

이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라

 

25 They said therefore to him,

저희가 말하되

 

“Who are you?”

네가 누구냐

 

Jesus said to them,

예수께서 가라사대

 

“Just what I have been saying to you from the beginning. 

나는 처음부터 너희에게 말하여 온 자니라

 

26 I have many things to speak and to judge concerning you.

 내가 너희를 대하여 말하고 판단할 것이 많으나

 

However, he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.”

나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에게 말하노라 하시되

 

27 They didn’t understand that he spoke to them about the Father. 

저희는 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라

 

28 Jesus therefore said to them, 

이에 예수께서 가라사대

 

“When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things.

너희는 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라

 

29 He who sent me is with me.

나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다

 

The Father hasn’t left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”

내가 항상 그의 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라

 

30 As he spoke these things, many believed in him. 

이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라

 

31 Jesus therefore said to those Jews who had believed him, 

그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되

 

“If you remain in my word, then you are truly my disciples. 

너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고

 

32 You will know the truth, and the truth will make you free.”

진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라

 

33 They answered him,

저희가 대답하되

 

“We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone.

우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘

 

How do you say, ‘You will be made free’?”

어찌하여 우리가 자유케 되리라 하느냐

 

34 Jesus answered them, 

예수께서 대답하시되

 

“Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin. 

진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라

 

35 A bondservant doesn’t live in the house forever.

종은 영원히 집에 거하지 못하되

 

A son remains forever. 

아들은 영원히 거하나니

 

36 If therefore the Son makes you free, you will be free indeed. 

그러므로 아들이 너희를 자유케 하면 너희가 참으로 자유하리라

 

37 I know that you are Abraham’s offspring, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. 

나도 너희가 아브라함의 자손인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다

 

38 I say the things which I have seen with my Father; and you also do the things which you have seen with your father.”

나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라

 

39 They answered him,

대답하여 가로되

 

“Our father is Abraham.”

우리 아버지는 아브라함이라 하니

 

Jesus said to them, 

예수께서 가라사대

 

“If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham. 

너희가 아브라함의 자손이면 아브라함의 행사를 할 것이어늘

 

40 But now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God.

지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다

 

Abraham didn’t do this. 

아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라

 

41 You do the works of your father.”

너희는 너희 아비의 행사를 하는도다

 

They said to him,

대답하되

 

“We were not born of sexual immorality.

우리가 음란한 데서 나지 아니하였고

 

We have one Father, God.”

아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다

 

42 Therefore Jesus said to them, 

예수께서 가라사대

 

“If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God.

하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라

 

For I haven’t come of myself, but he sent me. 

나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라

 

43 Why don’t you understand my speech?

어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐

 

Because you can’t hear my word. 

이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다

 

44 You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father.

너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라

 

He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him.

저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고

 

When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies. 

거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라

 

45 But because I tell the truth, you don’t believe me. 

내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다

 

46 Which of you convicts me of sin?

너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐

 

If I tell the truth, why do you not believe me? 

내가 진리를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐

 

47 He who is of God hears the words of God.

하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니

 

For this cause you don’t hear, because you are not of God.”

너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다

 

48 Then the Jews answered him,

유대인들이 대답하여 가로되

 

“Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”

우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐

 

49 Jesus answered, 

예수께서 대답하시되

 

“I don’t have a demon, but I honor my Father and you dishonor me. 

나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다

 

50 But I don’t seek my own glory.

나는 내 영광을 구치 아니하나

 

There is one who seeks and judges. 

구하고 판단하시는 이가 계시니라

 

51 Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.”

진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라

 

52 Then the Jews said to him,

유대인들이 가로되

 

“Now we know that you have a demon.

지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라

 

Abraham died, as did the prophets; and you say, 

아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은

 

‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’ 

사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 맛보지 아니하리라 하니

 

53 Are you greater than our father Abraham, who died?

너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐

 

The prophets died.

또 선지자들도 죽었거늘

 

Who do you make yourself out to be?”

너는 너를 누구라 하느냐

 

54 Jesus answered, 

예수께서 대답하시되

 

“If I glorify myself, my glory is nothing.

내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니어니와

 

It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God. 

내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라

 

55 You have not known him, but I know him.

너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니

 

If I said, ‘I don’t know him,’ I would be like you, a liar.

만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희같이 거짓말장이가 되리라

 

But I know him and keep his word. 

나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라

 

56 Your father Abraham rejoiced to see my day.

너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가

 

He saw it and was glad.”

보고 기뻐하였느니라

 

57 The Jews therefore said to him,

유대인들이 가로되

 

“You are not yet fifty years old!

네가 아직 오십도 못되었는데

 

Have you seen Abraham?”

아브라함을 보았느냐

 

58 Jesus said to them, 

예수께서 가라사대

 

“Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.”

진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니

 

59 Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.

저희가 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라